sea of clouds

Bringing your game's humor, depth, and emotion to life for Spanish-speaking players.

About me

From translation to quality assurance to ensure the best implementation of your title in the Spanish market.

Álvaro Rodríguez

Specialist in Spanish video game localization

I'm Álvaro Rodríguez Muñoz, a Spanish video game localization specialist with a lifelong passion for gaming and storytelling. Ever since I first played Horace & The Spiders on my old ZX Spectrum back in 1983, I've been surrounded by computers and consoles, and gaming has been a defining part of my life ever since.

Alongside this passion, I developed a strong interest in languages that led me to pursue a Master's Degree in Audiovisual Translation: Localization, Subtitling and Dubbing at the University of Cádiz.

Since 2012, I've been deeply involved in the video game localization industry. Over the years, I've had the opportunity to work on a wide range of titles, from large-scale AAA productions to smaller mobile and indie projects across PC and consoles. My experience also includes localizing strategy guides, websites, and marketing materials for renowned companies such as Sony PlayStation and other leading developers.

I take great pride in crafting Spanish localizations that feel authentic, immersive, and faithful to the original vision. Whether adapting complex narratives, sharp humor, or cultural nuances, I bring both linguistic expertise and creative flair to ensure Spanish-speaking players enjoy the game as if it had been originally written for them.

Notably, my work on Persona 5 Royal earned me a finalist position in the category of Best Translation of a Video Game for console, PC, web, or mobile device at the IX ATRAE Awards in 2021.

Ultimately, whether it's a blockbuster release or an indie gem, my goal remains the same: to deliver Spanish localizations that resonate with players and bring your story to life.